Japanese SEO

Translation and Localization Impact on SEO

Why Translation Tools Don’t Work Well With The Japanese Language In most cases, foreign companies’ websites for the Japanese market are based on their English (or parent) site content. While the text may be in Japanese, the content is not localized for the Japanese audience. This is one of the[…]

Continue »

Yahoo! Japan’s Core Web Vitals Project

This may surprise you but Google is Yahoo! Japan’s one of the top traffic generators. For the last 2 years, Yahoo! Japan has been working to improve their websites’ Core Web Vitals scores just like the rest of us. Recently, they shared the latest performance improvements and the results on[…]

Continue »

Using # (Hashtag) for Keyword Research

Over the years, how search marketers view and treat keywords have changed. While some are still trying to “game” the keywords, most of us are focusing more to create content that provides benefits to the searchers and site visitors. But, it doesn’t mean that the keywords became irrelevant to the[…]

Continue »

Why Your Localized Content Are Not Optimized

The translation and localization tools and services have been improved tremendously with higher skilled professionals and machine learning. However, I still find websites with low-quality content due to the translation mistakes on a daily basis. This is a huge problem for the site owners as the majority of them don’t[…]

Continue »
1 2 3